The English version of the play is going to be very different from the Dutch version. And I knew that this was going to happen, because working with a different director results in a different play. When I arrived in NYC, I thought the English version of the script was all settled and ready to work with. But learning the lines turned out to be much harder than I thought. It is like learning the lines of a complete new play. The memorized Dutch lines won’t help me; I have to think in English. Besides, I am now rewriting some parts of the script again, in such a way that Michael and I can work with it the way we do. At the end of the month the play will be performed not twice but thrice.